メドベージェフテニス

<ウェブサイト名>

<現在の時刻>

出典: 標準

Javascript is required to display the University of Tokyo website correctly. Please enable Javascript in your browser settings and refresh the page. Skip to content Contact Giving to UTokyo Language 日本語 中文 한국어 Search People HOME Education About UTokyo Office of the President Mission and Vision History Facts and Figures Offices & Administration Publications & PR Visit UTokyo Access and Campus Maps Facilities Rules and Regulations Job Information Academics Faculties Graduate Schools Institutes and Other University Organizations Special Educational Activities Research Activities International Activities Why UTokyo? Explore Our Campuses Learn Discover Our People In Depth Why Tokyo? Why Japan? Research UTokyo FOCUS Research from Graduate Schools, Institutes and Other Organizations University-wide Research Activities Research Cooperation with Industries Research at UTokyo Alumni News & Topics UTokyo Alumni Association Connect Learn Support for Students Contribute Publications Including Online Media Bulletin Board Services and Benefits Obtaining Certificates of Student Status, Certificates of Graduation, and Transcripts Term Dates and University Calendar Prospective Students Why UTokyo? Undergraduate Students Graduate Students Student Exchange Programs Special and Short-term Programs Housing Tuition and Scholarships Student Support Guide for International Students UTokyo Current Students News/Notices & Events Procedures for Entering and Residing in Japan Housing Health and Safety Tuition and Scholarships Career Support for Students Studying Japanese Studying Abroad On-campus Services for International Students and Researchers University-wide Student Exchange Program (USTEP) Type U Support for Family Members in Japan Rules and Regulations Term Dates and University Calendar Ceremonies Search People HOME About UTokyo Academics Why UTokyo? Research Alumni Education Prospective Students Current Students UTokyo FOCUS Access and Campus Maps Contact Make a donation 日本語 中文 한국어 Why UTokyo? Home > Why UTokyo? > In Depth > French Literature, an Exceptional Educator on the Concepts of Love In Depth French Literature, an Exceptional Educator on the Concepts of Love Perusing the Creations of Spirit where Greatness and the Sublime Dwell Kan Nozaki Professor Graduate School of Humanities and Sociology The language barrier constantly hinders those who try to read foreign literature. Still, Professor Nozaki has been pursuing the scenarios of love depicted in French literature as he noticed there is something that only non-natives can discover. Here are 668 words filled with love for literature, in which Professor Nozaki tells about the joy brought through research into French literature that is almost never attainable by the French themselves. Reading his words will surely inspire you to cry out, “amour!” The first page of Manon Lescaut by Abbé Prévost Recently, the number of students aspiring to research foreign literature has been on the decrease. I cannot comprehend how they could ignore the temptation of experiencing such fun. Perhaps even the existence itself of foreign literature is becoming less and less noticeable to them. But by letting this precious chance to acquaint themselves with foreign literature slip by, I anticipate that they will reach the ends of their lives without ever having known one of life’s greatest pleasures. This situation is one that I wholeheartedly lament. If you feel so inclined, you can always delve into the numerous chef d’oeuvres, or masterpieces, from all over the world through translation. I became aware of this joyous fact during my days in junior high and high school, and for that I now feel quite fortunate. The excitement we experience through our encounters with classical writings and masterpieces is not unlike the feeling we get when we discover a new star in the universe. You see, creation by the human spirit embodies a greatness and nobility that one could almost say is cosmic. Once you realize this, it is no wonder to see individuals emerge who aspire to do research for such a great and noble cause. To carry out such research, however, these intrepid individuals must face and surmount the walls known as language barriers that stand before them. In my case, almost forty years after I started studying French, I still struggle with the genders of nouns, and remain unsure about article usage. Still, being concerned about this is of no benefit. Maybe because I am a foreign learner who even now cannot stop looking up basic vocabulary with a dictionary, I can all the more feel joy once I know I understand the text. Even an unexpected discovery can still be possible through “innocent” eyes. Artwork in Manon Lescaut by Abbé Prévost With such a challenging spirit, I have been pursuing the issue of “love” over the course of several years. How broad an area does the word “amour,” one of the most basic of basic expressions, manage to encompass? In what bold and aggressive ways has amour between men and women manifested itself, and how seriously have we contemplated its effects with regards to liberation and devastation, exaltation and disillusionment? I have summarized my findings on these questions and more in a book that can be shared with ordinary readers which uses current and traditional examples to verify the amazing educational concepts provided by French literature on matters of love. As you may know, in France, more than half of all newborns are born to unmarried parents, and same-sex marriage has been legalized. There obviously exist fundamental differences between France and Japan, which necessitate further study. Meanwhile, I’ve recently taken an interest in the works of Rousseau and Chateaubriand, which I think conceptualize a spiritual bond which transcends that of amour. What is that which exists beyond love? Lastly, I believe that every foreign literature scholar should, aside from his or her own research, take it upon themselves to translate foreign literature into Japanese. I myself have been transformed by reading all sorts of translated books, so I have put special effort into my own translation work. As I translate various pieces from the 19th century to those of the present day, I am currently also working on a representational masterpiece of the 18th century, Manon Lescaut. My aim is to make a translation that vividly depicts the heroine, Manon, to the point where the reader can easily imagine how she looks―even though there is no specific verbal description of her in the work itself, (although there are some illustrations), which is not an easy task at all. Sometimes the time and effort I put into such translations are the envy of French researchers. They, naturally, cannot translate the works of their own country since the works are already written in French. The process of translating them is, therefore, a joy only available to foreigners. I will continue to devote myself to this undertaking. Question: Is your research useful? Answer: I believe that it strongly contributes to enhancing and deepening culture, which is indispensable to human life. (We have asked twelve professors who contributed articles to this issue to answer the above question in 60 words or fewer. Professor Nozaki&#39;s response appears here.) Note: This article was originally printed in Tansei 33 (Japanese language only). A book authored by Professor Nozaki French Literature and Love (France Bungaku to Ai) (Kodansha, October 2013; 780 yen plus tax)    - Tansei 18 - Tansei 18 Inside Cover and Credits An Autumn Humanities “Festival” An Autumn Humanities “Festival” Discussion The Humanities, Visualized Humanities and UTokyo French Literature Cultural Resources Studies Japanese Political and Diplomatic History The History of American Politics and Diplomacy Social Sciences of Hope Early Modern Japanese History Research on Goethe Modern English Studies Manufacturing (Monozukuri) Management Studies Contemporary Islamic Studies Musicology Tojisha-Kenkyu Collections and Giants Humanities Collections, Part 1 Humanities Collections, Part 2 Legendary Giants Campus Walk Asano Campus Back Cover The Western Journal Reading Room --> Tweet Inquiries about the content of this page: Public Relations GroupSend inquiry Social media directory Disseminating information for UTokyo during disasters Site map Site policy Privacy policy Jobs UTokyo Portal utelecon Frequently asked questions This website is managed by the Public Relations Office. For inquiries regarding the content of individual pages, please use the contact information listed on each page. Access and campus maps © The University of Tokyo Kashiwa Campus Hongo Campus Komaba Campus Access and Campus Maps Close Back Access and Campus Maps Close Back Access and Campus Maps Close Back Access and Campus Maps Close

ブックメーカー日本 ベラジョンログイン 卒業・入学祝いのプレゼント特集|スターバックス コーヒー ... 188betzokb
Copyright ©メドベージェフテニス The Paper All rights reserved.